Stilling: Evisdom > reise >

Hva er en bearbeidet manus?

Når Academy Awards gis ut hvert år, er det to priser for manus. Det ene er for beste originale manus, som er et manus som er helt originalt, skrevet av ingen annen kilde enn dikterens fantasi. Den andre kategorien er forbeholdt de beste tilpassede manus. Vanligvis er en bearbeidet manus et manus som tolker en annen kilde, som en roman, en novelle, et skuespill, eller til en annen film.

Den tilpassede manus er faktisk mer vanlig enn det opprinnelige manuset. Mange manusforfattere henter sin inspirasjon fra en rekke kilder. Noen av de mest kjente filmene i dette århundret har vært arbeid i tilpasset manuset. Disse omfatter følgende filmer:

  • Brokeback Mountain
  • Sideways
  • Million Dollar Baby
  • Lord of the Rings: Fellowship of the Rings, The Two Towers og The Return of the King
  • The Departed
  • Trafikk
  • Chicago
  • The Constant Gardener
  • Pianisten

Opprette et tilpasset manus er en utfordrende prosess. En forfatter kan variere i ønsket han å være tro mot et originalt arbeid. Noen ganger har forfatteren av den opprinnelige arbeidet nok strøm til å utøve betydelig innflytelse over manuset skriveprosessen. For eksempel J. K. Rowling er blitt tillatt redaksjonell kontroll over alle Harry Potter filmer basert på hennes populære bokserien.

Det iblant finnes et skille mellom hengivne lesere av en bok og forfatter /s som tilpasser den til film. Svært populære romaner har ofte falt til forventningene da forvandlet til en bearbeidet manus, fordi ofte, gjør bøkene ikke lage en enkel konvertering til filmen form. Slik tilfellet var med de etterlengtede tilpassede manus av Da Vinci-koden og på 1980-tallet, The Bonfire of the Vanities og The Witches of Eastwick .

Men andre ganger blir en tilpasset manus bedre kjent og elsket enn sitt kildemateriale. Mange vet Gone With the Wind , til Drep ikke en sangfugl , og The Wizard of Oz langt bedre fra film-versjoner enn fra bøkene som produserte dem , men det bør bemerkes at de alle var populære bøker. Noen ganger ivrige lesere blir kvalm av en tilpasset manus som endrer vesentlige elementer i en elskede romanen. Mange rabiate Jane Austen-fans fant Stolthet og fordom tilpasning skuespiller Keira Knightly skuffende. De uttrykker bekymring for at en film vil bli bedre kjent enn sine uendelig foretrekke kildematerialet.

Forfatteren av tilpasset manus, men forsøker å morf én art til en annen. Peter Jackson og hans kone tilbød mange forklaringer for å eliminere noen tegn og gjør små endringer i Lord of the Rings fordi de måtte "selge" konseptet med filmen til et studio. Ikke alle fans av bøkene kjøpte sine argument. Dette viser seg å være en av de grunnleggende push-og pull aspektene ved tilpasning. Film er et annet medium enn et skuespill, en roman eller en novelle. Hva fungerer i en bestemt kilde kan ikke oversette godt til en film. Dermed tilpasset manus er alltid en kritisk tolkning av verket, snarere enn en nøyaktig kopi av arbeidet. Faktisk, noen ganger er det mest trofaste kopier av en jobb å gjøre for dårlige filmer.

Hvis en forfatter tenker på å prøve sin hånd på et tilpasset manus, en Noen ting er verdt å merke seg. Når kilden arbeidet ikke er i den offentlige sfære, og er fortsatt den immaterielle av forfatteren eller arvinger til forfatteren, kan du ikke selge tilpasning til andre. Ny manusforfattere som ønsker å prøve tilpasning bør vurdere å arbeide fra offentlige sfæren materiale bare, hvis ikke de kan få samtykke fra forfatteren tilpasse arbeidet. I mange manusskriving konkurranser, regler spesifisere at tilpasning kan kun komme fra offentlige sfæren kilde arbeid.

----------------------------------
Forholde Artikkelen:
----------------------------------